当前位置: 首页 > 新闻中心 > 总会快递 > 正文

刘丽华书记在纪念萧乾先生诞辰一百周年暨萧乾雕像落成座谈会上的讲话

2010-07-24

尊敬的文洁若先生、顾伟良先生、萧桐郭利夫妇,各位领导,朋友们:

今天,我们在这里隆重召开座谈会,深切缅怀、纪念萧乾先生。

萧乾先生是成吉思汗黄金家族察哈尔部林丹汗后裔,是享誉世界的著名蒙古族记者、作家、翻译家、教授和学者。萧乾先生担任过许多重要职务,他是中央文史研究馆第五任馆长(前四任为:符定一、章士钊、杨东莼、叶圣陶,第六、七任为启功、袁行霈),中国作家协会理事,中国翻译家协会理事,全国政协第五、六、九届委员,第七、八届常委,民盟中央第五、六届常委,民盟中央参议委员会常委、副主任。

萧乾1935年毕业于燕京大学新闻系,1942--1944年在英国剑桥大学专攻“英国心理派小说”,曾任职于《大公报》,复旦大学教授。采访过欧洲战场、联合国成立大会、波茨坦会议、纽伦堡战犯审判。出版有著译作品43部,其中主要作品有:短篇小说集《篱下集》,长篇小说《梦之谷》,报告文学集《人生采访》,散文《八十自省》、《未带地图的旅人——萧乾回忆录》等,译著有《莎士比亚故事集》、捷克作家哈谢克(HASEK)《好兵帅克》(THE GOOD SOLDIER SCHWEIK)、英国作家菲尔丁的《汤姆·琼斯》等,他还因为翻译易卜生的《培尔·金特》(PEER GYNT)而被授予挪威国家勋章,而最让人惊叹的是,在80多岁高龄时,他还与夫人文洁若合作翻译了“最难懂的巨著”——爱尔兰小说家詹姆斯·乔尹斯的《尤利西斯》,令文坛和世人瞩目、惊叹。

萧乾始终牵挂着内蒙古。早在20世纪30年代,他就两度前来内蒙古进行实地采访,写下著名的《平绥琐记》。1956年他又应自治区政府邀请访问内蒙古,深入牧区,进驻蒙古包,写下《草原即景》、《万里赶羊》等脍炙人口的作品,他还列了宏大的走遍内蒙古的系列写作计划并已着手实施,因当时国内突起的反右政治气候而成憾。

萧乾关心内蒙古的文化建设和文学事业。20世纪80-90年代,他热心提携内蒙古大学的年轻学者和作家,赠书题字。萧乾关注自己作品的蒙古文翻译工作,为蒙文版自选集书写前言,看到其出版欣喜不已。

萧乾仙逝后,他的夫人,著名作家、翻译家,尊敬的文洁若女士继续着与内蒙古的密切往来。进入21世纪,文洁若女士更加关注内蒙古,尤其关心内蒙古自治区民族文化事业的发展。她接受内蒙古电视台“顶级探访”的采访并欣然同意播出;不顾年事已高,亲自来内蒙古为大学生进行讲座;在内蒙古大学设立萧乾文学馆并筹备成立萧乾研究会。2008年4月8日,文洁若先生亲自来内蒙古大学为萧乾文学馆揭牌。

两年前,文洁若先生在内蒙古大学萧乾文学馆揭牌仪式上表示,要带儿孙们来看看。今天,这一想法成为了现实,我们都为此高兴。

祝文洁若先生一行在内蒙古大学和呼和浩特考察期间,身体健康、诸事如意!

谢谢!


上一条:《中国西部经济发展报告2010》新闻发布会暨中国西部经济发展论坛在我校召开
下一条:我校隆重举行纪念萧乾诞辰一百周年暨萧乾雕像落成座谈会

关闭